Jaunās paaudzes skatuves mākslas profesionāļu saruna tulkojumu antoloģijai veltītā simpozijā



Piektdien, 14. aprīlī, teātra trupas “Kvadrifrons” telpās Rīgas cirkā (Merķeļa ielā 4) plkst. 18.00 notiks “Skatuves mākslas tulkojumu antoloģijas” trešā posma noslēguma diskusija ar jaunās paaudzes teātra nozares profesionāļu dalību. Sarunai par profesionālās literatūras nozīmi un laikmetīgā teātra mākslinieciskajām praksēm ikvienam interesentam būs iespējams sekot līdzi klātienē. Pasākums ir bez ieejas maksas.

Pirms diviem gadiem Latvijas Kultūras akadēmija (LKA), Latvijas Universitātes Literatūras, folkloras un mākslas institūts (LU LFMI) un biedrība “Mākslas birojs” uzsāka darbu pie ilgtermiņa projekta – skatuves mākslai veltītas antoloģijas, digitālā formātā apkopojot un tulkojot 20. un 21. gadsimta Eiropas, Ziemeļamerikas un citu reģionu profesionāļu un ievērojamu personību tekstus. Šobrīd antoloģijas kopumu veido 53 teksta vienības – tās lasāmas LU LFMI digitālā arhīva pētnieciskajā vidē “Garamantas.lv”, bet visērtāk atrodamas saitē ej.uz/anto.

Projekta mērķis ir piedāvāt kvalitatīvu profesionālo literatūru latviešu valodā, kas kalpotu gan par palīglīdzekli studijās, terminoloģijas attīstīšanā un pētniecībā, gan arī profesionālajā praksē un interešu apvāršņa paplašināšanā. Trešajā posmā lasītājiem bez maksas tiek piedāvātas scenogrāfijas kuratora un teorētiķa Arnolda Āronsona, dramaturģijas pētnieces Elinoras Fuhsas, pētnieka Dragana Klaiča, laikmetīgās dejas kuratora un teorētiķa Andrē Lepecka, režisora Milo Rau, performances teorētiķa Ričarda Šehnera u.c. respektablu teātra praktiķu un teorētiķu esejas, raksti un grāmatu fragmenti. “Skatuves mākslas tulkojumu antoloģijas” trešā posma tēmas skar posthumānisma pagriezienu skatuves mākslā, sociopolitisko aktīvismu, scenogrāfiju, dramaturģisko domāšanu, kvīru teātra attīstību u.c. aspektus.

14. aprīļa antoloģijas digitālajam krājumam veltītajā diskusijā tiks runāts par Latvijas laikmetīgā teātra ekosistēmu, uzmanību vēršot uz jaunās paaudzes mākslinieciskajām praksēm, darba attiecību formu un brīvmākslinieka piederību, kā arī sociālekonomisko stāvokli un prakses attīstības iespējām Latvijā. Diskusijā piedalīsies teātra veidotāja Katrīna Dūka, kuras mākslinieciskā jaunrade balstīta pētniecībā, scenogrāfs un starpdisciplinārais mākslinieks Krišjānis Elviks, horeogrāfe Ieva Gaurilčikaite-Sants, žurnāla “Teātra Vēstnesis” galvenā redaktore un teātra kritiķe Juta Ance Ķirķis, Jaunā Rīgas teātra un kino aktieris Gerds Lapoška, kā arī dramaturgs, kritiķis un žurnāla “Teātra Vēstnesis” redaktors Didzis Ruicēns. Sarunu moderēs skatuves mākslas tekstu tulkojumu projekta kuratori – dramaturgs Evarts Melnalksnis un LKA Zinātniskās pētniecības centra zinātniskā asistente un kritiķe Dārta Ceriņa.

Uzsākot projektu “Skatuves mākslas tulkojumu antoloģija”, tās veidotāji cer uz kvalitatīvu diskusiju veicināšanu, izgaismojot problēmas skatuves mākslas terminoloģijā un procesu skaidrojumos, kā arī piedāvāt profesionālo literatūru. Projekts tiek turpināts, regulāri papildinot digitālo krātuvi ar tulkotām skatuves mākslas tekstu vienībām latviešu valodā. Projektu noslēgs tekstu izdošana grāmatas formātā, kas iecerēta 2023. gada beigās.

“Skatuves mākslas tulkojumu antoloģijas” kuratori – Evarts Melnalksnis un Dārta Ceriņa, projekta vadītāja – Kristīne Freiberga (LKA Radošās darbības centrs), datubāzes tehniskā redaktore – Dārta Ceriņa. Projektu finansiāli atbalsta Valsts kultūrkapitāla fonds.



Atpakaļ